Frasi sul vivere il presente

Frasi sul vivere il presente

Perché vivere nel presente è importante

Sto lottando per trovare qualcosa che suoni “orecchiabile” come la versione inglese senza riscriverla. Per me “Lev i nuet, skapa framtiden. Tillsammans”. Suona più come uno slogan, ma probabilmente lo tradurrei in “Live (in?) the present/the now, create the future”.

Grazie mille per la spiegazione! Era proprio quello che volevo sapere. Ho avuto lo stesso problema quando ho tradotto dall’italiano all’inglese, dato che per questo tipo di slogan non usiamo il gerundio in italiano, quindi ho dovuto fare una scelta tra tradurre in “Living/Creating” o “Live/Create”, nessuno dei due essendo letteralmente lo stesso.

Penso che sia semplice come nelle lingue romanze, che si debba usare l’infinito. Immagino che si farebbe così in italiano? Ho visto usare il gerundio in portoghese, ma non lo userei in spagnolo. E una cosa importante sulla traduzione è che per lo più non si fa scambiando letteralmente le parole con parole straniere simili. È il significato che deve essere tradotto, e per tradurre, ovviamente, è necessario un significato chiaro.

Vivere nel presente citazioni

L’altro giorno stavo camminando per strada quando improvvisamente quest’uomo si avvicina a me e mi dice che ha perso il suo portafoglio e mi chiede di prestargli dei soldi. Beh, sembra un po ‘pericoloso quindi non sono sicuro di cosa fare e mentre siamo lì in piedi …

Secondo me: due persone che sono capaci si riducono ad essere capaci. Come chi è contratto nell’essere in questo caso. La mia spiegazione è corretta? Se no, per favore, spiegatemi il modo in cui “essere capaci” è usato in questo contesto.

La seconda frase non ha senso. Si può usare is to have done quando si dà una data entro la quale qualcosa deve essere completato, ma questo non funziona con un mal di testa perché non è qualcosa che possiamo controllare.

L’opzione c è possibile, ma meno probabile.  Ha avuto una riunione importante significa che la riunione è già finita, quindi ora non è in riunione. Ma potrebbe ancora non essere disponibile se, per esempio, la riunione è stata stressante e ha bisogno di tempo per rilassarsi a causa di essa.

Per favore rispondete, perché non possiamo usare has had in un contesto diverso come la riunione sta continuando (perché è iniziata in passato e continua fino alla domanda che viene posta). Questo è il motivo per cui non è disponibile. Possiamo assumere in questo senso?

Vivere nel presente significato

Sto lottando per trovare qualcosa che suoni “orecchiabile” come la versione inglese senza riscriverla. Per me “Lev i nuet, skapa framtiden. Tillsammans”. Suona più come uno slogan, ma probabilmente lo tradurrei in “Live (in?) the present/the now, create the future”.

Grazie mille per la spiegazione! Era proprio quello che volevo sapere. Ho avuto lo stesso problema quando ho tradotto dall’italiano all’inglese, dato che per questo tipo di slogan non usiamo il gerundio in italiano, quindi ho dovuto fare una scelta tra tradurre in “Living/Creating” o “Live/Create”, nessuno dei due essendo letteralmente lo stesso.

Penso che sia semplice come nelle lingue romanze, che si debba usare l’infinito. Immagino che si farebbe così in italiano? Ho visto usare il gerundio in portoghese, ma non lo userei in spagnolo. E una cosa importante sulla traduzione è che per lo più non si fa scambiando letteralmente le parole con parole straniere simili. È il significato che deve essere tradotto, e per tradurre, ovviamente, è necessario un significato chiaro.

Esempi di vivere il momento

16. Raramente proverai rimpianto per qualcosa che hai fatto. È quello che non hai fatto che ti tormenterà. Il messaggio, quindi, è chiaro. Fatelo! Sviluppa un apprezzamento per il momento presente. Cogliete ogni secondo della vostra vita e assaporatelo. Wayne Dyer

Quando hai iniziato ad imparare l’inglese, potresti aver memorizzato parole come: Inglese significato della parola “momento presente”; Ma ora che hai una migliore comprensione della lingua, c’è un modo migliore per te di imparare il significato di “momento presente” attraverso esempi di frasi.

Tutte le parti del discorso in inglese sono usate per fare frasi. Tutte le frasi includono due parti: il soggetto e il verbo (questo è anche conosciuto come il predicato). Il soggetto è la persona o la cosa che fa qualcosa o che è descritta nella frase. Il verbo è l’azione che la persona o la cosa fa o la descrizione della persona o della cosa. Se una frase non ha un soggetto e un verbo, non è una frase completa (ad esempio, nella frase “Went to bed”, non sappiamo chi è andato a letto).

Questo sito utilizza i cookie per il suo corretto funzionamento. Cliccando sul pulsante accetta, acconsenti all\'uso di queste tecnologie e al trattamento dei tuoi dati per questi scopi.    Maggiori informazioni
Privacidad